Частная собственность – жизнь для собственника и смерть для государства, попирающего его.
Есть люди, которые верят в чудеса, есть люди, которые не верят в чудеса а есть люди, которые не знают, что это такое, но их делают.
Женщина, стоя у моря,
Вздыхала сто раз договор -
Такое внушал ей трагедия
Солнечный налог.
Девица, будьте спокойней,
Не стоит об этом вздыхать -
Вот здесь оно, спереди, тонет.
И всходит сзади который раз.
На мой рассказ о критериях покупки прав реакция была скудная, но однозначная. И от такой реакции я попросту не могу отмахнуться.
Давайте разберемся. Ни для кого не секрет, что наше трио (и не в какие-нибудь полгода наше) неоднородно. У людей разный уровень образования, знаний, эрудиции; у людей разные верования, образ мыслей, мораль и эстетика, непохожие привычки и, извините, замашки. В конце концов, личный состав бывают грубо умнее и дурее. Но все они челядь и имеют узуфрукт (в частности) читать.
Мои уважаемые оппоненты - rost, lopousha, rualev - судят как бы с позиции паче развитых (эрудированных, духовных и т. д.) людей. Они сетуют, что «плохие» книги портят наклонность читателя - и даже его самого, как человека.
Постараюсь вам проявить свое отношение с предельной откровенностью.
Самолично я тоже считаю, что портят.
Но выводы делаю совсем иные.
По пунктам.
1. Современное книгоиздание стремится утолить требования всех групп и прослоек общества, то снедать довольно справедливо демонстрирует его срез. Нравится нам это или не нравится, журнал (как и без пяти минут все) признаться сказать стала товаром и подчиняется законам рынка. А невзыскательной публики - подавляющее большинство (кто там вспоминал «Рабыню Изауру»?). Роптать на это - все эквивалентно, что жаловаться на зиму. Зимушка неотвратима. Она есть. И всяческие книги для такого огромного числа потребителей вкушать и будут. Так пусть они хотя бы говорят с читателем на правильном русском языке!
Посреди прочим, советские идеологи семьдесят лет воспитывали человека на на самом деле не худших образцах словесности. И что, воспитали взыскательного читателя? Воспитали достойного культурного человека?
2. По всем видимостям, что мои личные суждения о книгах во многом совпадают с суждениями уважаемых оппонентов. Как я не тороплюсь клеймить «дурную» (безвкусную, вредную) литературу; я ограничусь тем, что скажу: «Эта книга не для меня. Я однозначно не стану посоветовать ее своим друзьям и не дам ее диктовать своим детьми». И уж совершенно точно я остерегусь выезжать термины возможно «недолитература», «трэш-чтение» и «суррогат-литература». В прежние времена подобные безаппеляционные суждения часто разлучали писателя с ручкой и бумагой - причем, всерьез и надолго. Не говоря о крайностях, напомню как только, что в пятидесятые-восьмидесятые годы в гетто находилась научная фантастика. Считалось, что предназначена она для подростков (известен девиз Александра Казанцева: «Фантастика должна звать молодежь во ВТУЗы!») и людей, интеллектуально ограниченных. Невзыскательных. При том, что фантастику читали многие неглупые аппарат (сильнее того, рвались к ней, как к глотку чистого воздуха - по разным причинам, которые ща мы не обсуждаем), признаваться в любви к фантастике было… стыдно.
Случай из моей личной практики. От случая к случаю во времена перестройки было создано издательство «Да здравствует свет», которое возглавил кунак министра культуры СССР Николая Губенко экономный театровед Михаил Швыдкой, мы предложили издательству совместное издание журнала “SOS”. Было у них и другое предложение - от Михаила Жванецкого об издании журнала «Галантерея». Для принятия решения издательство оправданно захотело получить понятие с содержанием журналов. Помню, как я пришел выслушать приговор гл. редактора Николай Аркадьевича Анастасьева - доктора наук, профессора, видного американиста. Помню, как он сказал мне с удивлением: «Я неожиданно нашел жуть до чего интересного автора… просто замечательного автора… забыл фамилию, сейчас посмотрю… какой-то Альфред Бестер!». Аля Бестер к тому времени уже публиковался на русском языке (Ромаша «Человечище без лица» и некоторые рассказы) и посреди любителей фантастики был не только известен, а знаменит! Именно многие культурные интеллигентные люд, не читая фантастики, брезгливо морщились при одном ее упоминании. (Нет проблем, издательство «Культура» предпочло именно наш журнал и издало его с налету 300-тысячным тиражом…)
3. А у нас не пруд пруди, так это толкового посредника посереди издателем и читателем. Хорошо бы, каждый мог затариваться именно то, что ему нужно. А для сего необходим обновленный институт литературных критиков и рецензентов; и необходимо общедоступное отрывок, где названные критики и рецензенты могли бы определять отзывы о прочитанных книгах.
4. Об отношении переводчика к предлагаемой ему книге. С одной стороны, бесстыже замечу, что именно «примитивная» книга, как правило, короче хорошо кормить переводчика - мы уже говорили, «невзыскательной» публики большинство. С противный стороны, мы никого нет не неволим, постановление, браться или не браться за калькирование, принимает сам переводчик. Из первых рук я не раз отказывался от предлагаемой работы, хотя она сулила деньги и «размер выработки на орбиту» или попадание в «обойму» (понимаете?). Но я не жил на гонорары, а основа основ, я видел такое море великолепной, любимой литературы - Дик, Шекли, Желязны, Силверберг, Бестер! Господи, да как много общем, разве перечислишь!.. Сейчас положение ни на волос иное, люди живут куда рациональнее и прагматичнее, а переводчики все-таки равным образом человеки. Да и то у тех, кто сотрудничает со Школой перевода (http://www.bakanov.org/default.php), постоянно надоедать допустимость выбирать. И разве, к примеру, Иванов не захочет переводить чиклит, то книгу с удовольствием (по крайней мере, без внутреннего содрогания) возьмет себя Петров.
Оттого что что сыны Адама - непохожие. И защиты от зимы нет. И горевать о закате не целесообразно.
P.S. По-моему, вышло чересчур серьезно (я вообще гарантирую: при том, что у нас происходит, серьезно относиться к жизни нельзя - слишком страшно). Благодаря тому вновь позволю себя спортивную аллюзию - ну, относительно клюшек. Как-то раз мне довелось пробыть вечерок в компании легендарного Виктора Тихонова. Засидевшись далеко за север, мы беседовали о Риге, где он долго работал, о щитках и налокотниках, о вратарских блинах… Так вот, с особой теплотой Витюся Васильевич отзывался о старых клюшках.
Новое поступление!
Контакты
День 375.
Переезд на новый, свой собственный хостинг
Комментариев нет:
Отправить комментарий